Bajki – Fables LA FONTAINE

Osiem bajek La Fontaine'a w oryginale i w polskim przekładzie. Zilustrowane przez ośmiu młodych artystów wyłonionych w drodze konkursu. To wszystko składa się na wyjątkowość tego wydania. Dorzućmy do tego jeszcze fakt, że autor bajek żył i tworzył w XVII wieku! Tymczasem jego teksty wciąż są aktualne. Wciąż bawią i uczą. Dają do myślenia....
Uświadamiają nam, że pomimo postępu w różnych dziedzinach, gatunek ludzki nie jest w stanie pozbyć się swych wad i słabości....
Można by nawet posunąć się do stwierdzenia, że dzięki rozwojowi techniki mamy zdecydowanie szersze pole i więcej okazji by nasze przywary rozkwitały niczym kwiaty na łące....


Bajki – Fables LA FONTAINE
tekst: Jean de La Fontaine
Przekłady: W. Noskowski, I. Krasicki, S. Komar, F. Kniaźnin
Ilustracje: praca zbiorowa – A. Srokosz, A. Świętek, A. Birecka, M. Piestrak, P. Mildner, M. Jaworowska-Duchlińska, J. Bartosik, A. Chmielnik
Interpretacja aktorska tekstu: Elisabeth Duda
Książka z płytą CD w wersji polsko-francuskiej /czas: 29,24/
Płyta nagrana w Studiu Teatru Polskiego Radia
Wydawnictwo Widnokrąg, 2015
 

La Fontaine /1621 - 1695/ pisał początkowo bajki dla najbliższych przyjaciół. Wzorował się na utworach starożytnych pisarzy takich jak Ezop czy Horacy. To właśnie te teksty sprawiły, że stał się jednym z najwybitniejszych pisarzy. Jego grobowiec na cmentarzu Pere-Lachaise jest odwiedzany przez wielbicieli kunsztu literackiego, jaki bezsprzecznie posiadał. Humor, błyskotliwe porównania, świetny zmysł obserwacji świata.... W jego bajkach występują głównie zwierzęta i rośliny, które autor obdarzał cechami ludzi. Niestety tymi niechlubnymi..

"Bywa często zwiedzionym,
Kto lubi być chwalonym.." /"Kruk i lis"/


La Fontaine pewnie dobrze się bawił pisząc swoje teksty, a otaczający go ludzie podsuwali pomysły na kolejne bajki. Ludzka pycha, chciwość, lenistwo, obżarstwo stały się dla niego natchnieniem.

 "Wilki słyną z żarłoctwa.
Przez tę brzydką wadę
Wilk pewien omal życia nie postradał,
Bo gdy łakomie zajadał
Ukradzioną gdzieś biesiadę,
Kość uwięzła mu w gardle..." /"Wilk i bocian"/



W książce wydanej właśnie przez Wydawnictwo Widnokrąg znajdziemy najbardziej znane bajki, a wśród nich m.in. "Kruk i lis" , "Wilk i bocian" i "Żółw i zając". Tekst polski, wydawca umieścił z lewej strony, w ojczystym języku autora - z prawej.
Podczas słuchania płyty /tekst w interpretacji polsko-francuskiej aktorki Elizabeth Dudy/ dołączonej do książki możemy wraz z dziećmi wzrokiem śledzić francuski tekst i próbować swoich sił. Albo po prostu zamknąć oczy i rozkoszować się melodią języka. My w każdym razie z Młodszym /który w szkole uczy się tylko angielskiego/ poczyniliśmy obserwacje. Tekst francuski jest zdecydowanie dłuższy od polskiego! No i zupełnie inaczej pisze się te wyrazy a inaczej wymawia! - wołał Młodszy zdumiony.





Każdą bajkę zilustrował inny artysta. Stąd różnorodna szata graficzna.
Osiem różnych technik, stylów i  wyobrażeń bohaterów.




"Nie gardźmy nikim, bądźmy dla słabszych obroną:
Nieraz pomoc maluczkich przydać nam się może,
Tę prawdę, tysiącznymi przykłady stwierdzoną,
Natychmiast w bajce wyłożę.." / "Szczur i lew"/

Warto powrócić do lektury BAJEK La Fontaine'a. To pozycja obowiązkowa zarówno dla dzieci jak i dorosłych.

Komentarze

  1. Grafika jest świetna, bardzo kreatywna. Już taka fajna grafika dużo daje dziecku bo może tworzyć własną wymyśloną historię

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz